オリジナル曲の「街角の思い出話」です "C'est les souvenirs de la rue coincent" du morceau original de musique J'ai traduit un texte en anglais dans un site de la traduction ―――――――――――――――――――――――― Three years already passed from that What do you do now where? Does not your that dream still change? I said that I wanted to become composition sometime I who wished I went on a trip I sing the poetry of the unknown town now You who expected a peaceful living It will be the wife of some man now Not meeting anymore Are you happy? Surely it will be so Three years already passed from that You would come in good people I who was gone in the while traveling of the dream Still believe that I can meet you somewhere I who wished I went on a trip I sing the poetry of the unknown trip now You who expected a peaceful living I still live peacefully somewhere Even if street corner two people meet you You do not notice Surely it will be so ―――――――――――――――――――――――― Trois années sont déjà passées de cela Qu'est-ce que tu fais maintenant où? Ne fait pas ton ce rêve change encore? J'ai dit que je voulais devenir un jour composition Je qui a souhaité que j'aie fait un voyage Je chante maintenant la poésie de la ville inconnue Tu qui a attendu un vivre paisible Ce sera maintenant la femme de quelque homme Ne rencontrer plus Est-ce que tu es heureux? Sûrement ce sera donc Trois années sont déjà passées de cela Tu entrerais dans les bons gens Je qui est été entré dans le temps qui voyage du rêve Encore croit que je peux te rencontrer quelque part Je qui a souhaité que j'aie fait un voyage Je chante maintenant la poésie du voyage inconnu Tu qui a attendu un vivre paisible Je vis encore paisiblement quelque part Même si coin de rue deux personnes te rencontrent Tu ne remarques pas Sûrement ce sera donc